Itinéraire de Gérald Bonnard / Back to .fr

24 October 2005

Concepcion

"Aún Creemos en los Sueños"

Concepcion, 24/10/2005

Quelques jours de repos a Concepcion avant de partir demain pour Santiago puis San Pedro de Atacama (nord).
Concepcion n'est pas une ville fameuse pour son architecture (les tremblements de terre reguliers ne lui permettent pas) mais plutot pour ses nombreuses universite!

-----------------------

A few days rest in Concepcion before heading to Santiago and later San Pedro de Atacama (north).
Concepcion is not famous for its architecture, since regular earthquakes flattened the city, but rather for its numerous universities.

-----------------------

Cest avec surprise que j'ai trouve un exemplaire du Monde diplomatique (edition chilienne). Le marchand de journaux,en apprenant ma nationalite me dit: "ah, la France, le pays de la democratie!". N'ayant pas assez de temps, je n'ai pas voulu le contredire et puis; il est vrai qu'en comparaison, la presse chilienne est deplorable: la grande majorite des quotidiens ne se contentent pas d'etre conservateurs (en comparison Le Figaro est liberal), ils manquent surtout d'esprit critique et d'analyse. Lire El Mercurio, le grand journal national est penible! C'est un peu comme lire le journal officiel avec la publicite en plus! Dans ces conditions, il est interessant de trouver un journal comme le monde diplomatique. Alors qu'en general sa lecture est laborieuse et souvent deprimante, tomber sur un de ses articles apporte un peu de fraicheur dans une presse si terne.

--------------------------

I was surprised finding an issue of Le Monde Diplomatique (Chilean edition). The newspaper retailer, when learning my citizenship told me:"France! The country of democracy!" Since i didn't have time enough to refute him... and it's truth that in comparison, the chilean press pitiful: the majority of daily newspapers are not only very conservatives, they lack both critics and analysis so that reading El Mercurio (Chile's biggest newspaper), is like reading the official journal with more ads. Thus, it's interesting glancing through Le Monde Diplomatique; though in general reading it is tiring and depressive, in here, it's articles bring some freshness in a press so faded!








Bata est présent (au moins) au Chili et en Argentine
Concepcion-Casa de España

Concepcion-Plaza de Independencia
Isabel et sa cousine Natalí

Phoque


Le vieil homme et la mer
Pudu

22 October 2005

Glaciares & Carretera Austral



Concepcion (Chile), 21/10/2005

Apres plusieurs jours de silence voici enfin des nouvelles depuis Concepcion, deuxieme ville du Chili! Je suis en ce moment chez Isabelle , une amie franco-chilienne rencontree a Cuba l'annee derniere.
Depuis mon dernier message, beaucoup de choses se sont passees! Je suis revenu au Chili, traverse une partie de la route australe, casse mon velo et rencontre pas mal de monde!

-----------------------------

After several days of silence, here are some news from Concepcion, second most populated city in Chile! Right now I am staying at a friend place (Isabelle) a french-chilian I met in Cuba last year.
Since my last message many things happened! I returned to Chile, crossed a part of the Carretera Austral, I broke my bike and i met many people!

---------------------------

A El Calafate (Argentine), je suis alle voir le glacier Perrito Moreno... C'est sans doute le seul glacier au monde qui avance... alors que tous les autres reculent en raison du rechauffement climatique.
D'une hauteur d'environ 60m, il est vraiment impressionnant... On entend la glace craquer et on voit des pans entiers s'effondrer dans le lac qui l'entoure. La ville la plus proche, El calafate, ne colle pas a la realite argentine actuelle! On construit de partout, la rue principale est pleine de touristes et de gros 4x4 sillonnent le moindre chemin, on fait pousser du gazon artificiel en pleine pampa, bref tout est special dans ce recoin de l'Argentine.

------------------------------------

In El Calafate (Argentina) I went to the glacier Perrito Moreno... It might be the only glacier on earth that is going forward while all the others are shrinking due to global warming. Its height is around 60m and it's very impressive... One can hear the ice cracking while huge slice are falling into the surrounding lake.
The closiest city (80km) El Calafate, does not match todays Argentina: buildings are rising up everywhere, the main street is full of tourists, huge SUVs are cruising about anywhere and lawns are growing in the middle of the dry and wind-sweptPampa.

----------------------------------------


Il a fallu ensuite 13heures de bus pour rejoindre Los Antiguos, une ville frontiere 700km plus au nord... et c'est avec un peu de tristesse que j'ai traverse les 10km qui separent les postes frontieres argentin et chilien... J'espere quand meme revenir un jour dans ce si beau pays qu'est l'Argentine!
Cote chilien j'ai rencontre Angela et Silas, un couple de Neo-Zelandais tres sympa qui attendait aussi le ferry pour traverser le lac Carrera. Apres 3 heures d'attente, le depart fut repousse au lendemain en raison du vent qui soufflait tres fort. On a donc pu passer une soiree a discuter velo, d'autant plus qu'ils etaient bien mieux equipes et entraines que moi!

---------------------------------------

It took then 13 hours by bus to get to Los Antiguos, a border town, 700km to the north... and it's with a bit of sadness I crossed the 10km of no man's land between Argentinian and Chilian border posts... Still i hope to return some day to Argentina!

On the chilian side, I met Angela & Silas, a pair of new-zelanders, who were biking from Ushuaia. They were also waiting for the ferry to cross the lake Carrera. After waiting 3 hours, we were told that the boat wouldn't leave that day because of the strong wind blowing on the lake. So we spent a good evening talking about our experiences in Patagonia, It was very interesting to get their tips since they had better gear and better trained!

------------------------------------------


Le lendemain, nous avons pris le ferry tous ensemble et puis ils m'ont vite seme des les premiers lacets de montagnes qui nous attendaient de l'autre cote du lac!
Le premier col fut de 1200m (ennege)...suivi par une descente de 20km...du bonheur!
Les premiers 200km de la route autrale furent dans l'ensemble tres bon, avec une route pavee et un temps magnifique... Malheureusement, cela ne devait pas durer! Des que la route se transforma en piste (camino de ripio), la pluie commenca a tomber! J'ai eu d'ailleurs l'occasion a ce moment-la de dormir sous un pont dans le parc national de Queulat, entoure par une brume persistante, typique des forets humides de la region.

-------------------------------

The day after, we enventually took the ferry but they outran me at the first slope uphill. The first pass was at 1200m (edges of the road were still full of snow).. But then i got 20km downhill! Just perfect!

First 200km were just fine: paved road, good weather, no wind... However, it did not last! As soon as the road changed to gravels (camino de ripio), the rain came and didn't stop for days. Actually, because of rain, i got the opportunity, for the first time, to sleep under a bridge in Queulat national parc, surrounded by a gloomy fog, typical from the forest of this region.

----------------------------


Malheureusement, le 17/10 mon velo a rendu l'ame, environ 107km avant la fin de la route australe! Le derailleur s'est casse net en plein milieu de la foret.
J'ai pu le lendemain prendre un bus pour Chaiten, recroiser Silas et Angela et sauter avec eux dans un ferry pour Puerto Montt.

------------------------------

Unfortunately, on 17/10 my bike broke, around 107km before the end! The derailleur just broke in two pieces... The day after, i took a bus to Chaiten, where i spent just enough time to meet again Silas and Angela, and to hop in a ferry to Puerto Montt.

--------------------------------


J'ai tire plusieurs observations au travers de l'experience de la route australe; d'abord que la montagne, a la difference du vent, est dure mais juste: quand on monte on sait que forcement on va finir par descendre;
J'ai aussi remarque que les animaux sont en general pacifique avec les cycliste (a l'exception des chiens): les troupeaux de vaches sont en liberte et il n'est pas rare de croiser un taureau a quelques metres... qui vous regarde passer avec un peu de curiosite mais pas vraiment d'agressivite. En ce qui concerne les chiens ja'i remarque qu'il ne faut pas se laisser faire et des le debut crier, s'agiter...tout en surveillant derriere son dos! Dans l'ensemble, le plus grand danger pour le cycliste reste l'automobiliste!

-------------------------------

From the Carretera Austral, i gained several experience:

First, mountain, oppositely to the wind, has no malice: when i climbed a mountain, i knew that soon or later, i'll go downhill.

I also noticed that animals are in general peaceful(except dogs). There are many cows by or on the road and it's frequent to pass bulls as well... But they are more curious than agressive. About dogs, i remarked that better is to shout or threaten them from the beginning.. and of course to watch your back when they are 4 or 5. Still, the biggest threat for bikers are drivers!

--------------------------


Le meilleur cependant reste de vivre avec les astres: on se leve avec le soleil et on se couche avec lui! La lune servant le cas echeant de "lampe du pauvre" comme m'avait dit une fois un paysan Burkinabe. On apprend aussi a constament surveiller le ciel, a toujours demander la meteo aux gens qu'on croise, a se renseigner sur l'etat des routes, a ecouter les bruits du velo...

------------------

The best however, is the way of living: I wakeup with the sun and i go to sleep with it as well! Moon being used as "the lamp of the poor" as once tlod me a farmer from Burkina-Faso. I also learnt to watch the sky, the clouds, to ask weather forecast to locals, to ask about roads, to listen to peculiars noises coming from the bike...

---------------------------
J'ai remarque aussi combien difficile il est de rompre (provisoirement) avec le confort de la vie citadine, le pire etant evidemment la pluie, le froid et surtout la crasse! Apres 3 jours sans douche je me gratte de partout... Alors que dans beaucoup d'endroits, les gens ne prenent encore qu'une douche par semaine!

--------------------

I also experienced how hard it is to switch from comfort of citylife, the worse being of course the rain, the cold and especially dirtiness. After three days without a shower, my body is highly hitchy...Though in many places people take only a shower a week!

---------------------------


Quand on retourne a la ville, evidemment tout change de nouveaux. On ne regarde plus ni le ciel ni les etoiles mais on s'interesse de nouveau a l'actualite, aux affaires: ainsi au Chili il y a aussi des elections (presidentielles et legislatives), il y a les dernieres revelations sur les comptes en Suisse de Pinochet, il y la canonisation d'un obscur eveque chilien, il y a la loi sur le divorce qui vient d'etre adoptee il y a deux mois (avant cela, le Chili etait un des seul pays au monde a interdire le divorce), il y a la grippe aviaire qui serait aux portes du pays... Bref les affaires courantes!

--------------

Of course, when i return to the city, everything change again. I don't check neither the sky nor stars but i learn from the news: indeed, in Chile, presidential and legislative elections are scheduled soon, new revelations come up about Pinochet's bank accounts in Switzerland, coming canonisation of a vague bishop from Chile, law legalising divorce passed two month ago (before Chile was one of the only country in the world to ban divorce), the threat of avian flu... well the common current affairs!

-----------------------------


Plus d'infos sur le voyage de Silas&Angela/To get some insight on the trip of Silas&Angela:www.cyclelifeonline.com

Carte du Chili/The map of Chile: http://www.turistel.cl/mapas_ruteros/rut_j_1.htm

Distance totale en velo/Total distance biking: 944km








Silas&Angela - Puerto Montt


Silas et moi


Pacific ocean


Voila les dommages - Here is the damage


Puerto Puyuhuapi


Rhubarbe-Rhubarb

Villa Amengual

Ranch le long de la route australe



Coihaique






Glacier Perrito Morena



10 October 2005

Locaux&Gringos




El Calafate, 10 Octobre 2005

Mon dernier message était un peu court et j'aimerai revenir sur mon voyage depuis Buenos Aires!
Dans le bus, j'etais a coté d'un mecanicien qui parlait tout seul! Le pauvre, il venait du Chaco (province du nord de l'Argentine et notoirement pauvre) et travaillait au sud... Par la suite j'ai remarqué que nombreux sont les argentins du nord a venir travailler en Patagonie. Les salaires y sont bien meilleurs!
Je ne comprenait pas vraiment ce qu'il disait... et je crois que lui non plus. Il s'est envoye en quelques heures deux flasques d'un alcool de contrebande du Paraguay qui rend fou, m'a il dit!

A cote se trouvait une jeune femme tres symapthique (Marcella) qui elle travaillait pour l'Ejercito (armée). Les contacts etaient vraiment facile en Argentine.. Lors de mon premier jour de vélo, trois voitures se sont arretees pour me saluer, me donner a boire et a manger et me souhaiter bonne chance! A Buenos Aires, j'ai vu plusieurs fois des policiers chantonner... sans meme s'arreter lorsque l'on passe a cote d'eux!
Au Chili, malgre un peu plus de reserve, les gens etaient aussi tres sympa: dans un petit restaurant en bord de route, j'ai mange mon premier repas chaud. Voyant que j'etais enrhumé, la patronne m'a apporté gracieusement a la fin du repas un grand verre the plein de miel!

En ce qui concerne l'economie on voit vraiment la difference entre Argentine et Chili... Pas vraiment en ce qui concerne le niveau de vie mais plutot dans la structure de l'economie.
En patagonie il y a du petrole et du gaz. Cote argentin, tous les gisements que j'ai vu appartenaient a Chevron (USA) tandis qu'au Chili, ils etaient entre les mains de la compagnie nationale.
Comme m'a dit une vieille chilienne de Punta Arenas: " Les argentins se sont fait voler par leurs politiciens et par les gringos (americains)... Au passage la dame en question louait le General Pinochet (mais sans prononcer son nom) pour avoir nationalise les mines de cuivre.

Parler des Etats-Unis est souvent un bon moyen de commencer une conversation avec les gens ici... Tout de suite on est certain d'entendre les plaintes affluer: l'inflation, le cout de la vie, la corruption.. tout est de la faute des Etats-Unis!
Meme si c'est un peu court comme raisonnement, il faut avouer que les gringos pesent lourd ici. Encore recemment le Chili etait pris en tenaille entre ratifier le traiter instituant la Cour Penale Internationale et perdre des contrats d'armement avec les Etats-Unis!

Il y a aussi un grand brassage de gens ici, a croire que toute l'Europe se retrouve en Patagonie:
Sans evoquer les indiens qui ont presque entierement disparu de la region, on trouve beaucoup de Croates (Janikovic...) je ne sais pas vraiment comment ils ont fait pour venir mais ils sont la depuis longtemps.. et aussi des allemands (Estancia Ritter, Schmidt). Je ne pense pas qu'il s'agisse uniquement d'anciens nazis exiles par la filiere du Vatican, les allemands et les anglais sont aussi ici depuis longtemps. Enfin, evidemment, beaucoup de latins!

Ce qui est aussi interessant, notamment a Punta Arenas, c'est que pour une ville aussi isolee, dans un environnement si dur, les gens ne sont pas renfermes! Comme dans le reste de la region, on mange tard, on sort le soir et on rie fort!

Gerald

09 October 2005

Magellanes


Vent- Wind


Apres 2000km de bus entre Buenos Aires et Rio Gallegos (36hours), j'ai enfin commence a faire du velo! Les premiers kilometres furent difficile mais une fois arrive en terre de feu, j'ai commencé a aimer la region. Avec les Guanacos (lamas) qui vous prennent pour un des leurs, les oies et les canards qui vous suivent pour un bout de temps et qui discutent la nuit pres de la tente. Tout ce petit monde est vivant, dans un univers pourtant rude!

Apres la terre de feu chilienne (Porvenir), j'ai pris un ferry pour Punta Arenas, la grande ville construite au bord du detroit de Magellan. Les odeurs de l'essence, le bruit et l'absence de reel occupation dans cette ville m'ont vite pousse a reprendre la route.
-----------------------------------------------------------

After 2000km by bus between Buenos Aires and Rio Gallegos (36 hours), I finally started to bike. First kilometers were hard but once in the Tierra del Fuego I started to enjoy this region. With Guanacos (lamas) that thought I was one of them, gooses and ducks that followed me a couple of time and that chat at night close to the tent... All these living animals in such a rough place was amazing!
I left the Tierra del Fuego from Porvenir with a ferry that sailed to Punta Arenas, the big Chilian city by the strait of Magellanes. The smell of petrol, noise and the lack of activity soon pushed my decision to ride again.









De Punta Arenas a Puerto Natales, il m'a fallu deux jours et demi pour faire les 250km qui separaient les deux villes. Un mauvais vent soufflait tout le temps et tres rarement il etait dans mon dos! J'ai rencontre cependant des gens sympathique tout le long du trajet: des policiers chiliens qui m'ont fait signer leur livre d'or aux habitants des estancias qui me donnaient de l'eau (de couleur jaune).
Mais dans ces endroits c'est la sollitude qui est votre premiere compagne! Dormir seul, manger seul, faire du velo seul! Alors quand on voit quelques animaux, on est heureux: un couple d'oies, un groupe de Guanacas (lamas), des vaches! Tout est bon pour occuper! Car dans cette region, rien n'est vraiment humain: tres peu d'arbres, peu de gens, une vegetation limitee et beaucoup de vent. En roulant, on apprend la patience et l'endurance. Il faut savoir obeir au vent car on ne peut rien contre lui... Mais il faut aussi tenir, ne jamais revenir en arriere, ne rien lui ceder. Et enfin se moquer un peu de lui quand on trouve quelque abris dans lequel il ne peut pas rentrer.

---------------------------------------------------------------------------

It took me two days and half to get from Punta Arenas to Puerto Natales (250km). A strong wind was blowing... and rarely from the tail! Still I met nice people during this trip: from police officers who asked me to sign their guest book to inhabitant of Estancias who furnished me with water (though its color was yellow).
But still, in such places, loneliness is your first comrade! Sleeping alone, biking alone, eating alone. So when I saw animals I was filled with happiness! Gooses, Guanacas, cows...anything that prove you are not alone! Because in this region nothing is really human: very few trees, few inhabitants, limited vegetation and a lot of wind!
While riding, one learn a few lessons from the wind: patience and stamina. One has to obey the wind because you can't do anything against its will. But still you have to hold on, never giving up, never turning back... And sometimes you may have fun from it when you find some shelter it cannot breach!










eval dans les plaines de Patagonie. Pour l'instant j'en ai croise 4. Ils etaient tous barbus et a l'image de leur milieu! rudes et fort!

Here is the myth: the Gaucho with his horse riding the plains of Patagonie. So far, I met 4 of them. All are bearded and looked like the region they live in: rough and strong.






Petit matin (6h30), avec encore les yeux rouges de la veille (vent)
Ealry morning (6h30), and still read eyes from the day before (wind)



Cette nuit la fut parfaite dans la mesure ou le vent n'a pas pu me deranger (seuls quelques chats sont venu roder autour de ma tente).
That night was fine in an old barn! At least the wind could not get me! Only cats wandered around my tent that night!

Les montagnes qui se dressent un peu partout ne se trouvent pas en fait sur le continent mais sur un archipel d'iles.

Mountains that are standing in this picture are not indeed on the continent but on islands that border the mainland.

Voici Puerto Natales (chili), en face se trouvent les montagnes qui barrent l'acces a l'ocean Pacifique. C'est vraiment le sentiment de fin du monde qui domine ici... plus encore qu'en Terre de feu!

Here is Puerto Natales (Chile), in front of the town are the mountains which guard the Pacific ocean. Here, more than in Tierra del Fuego comes the feeling of the end of the world!

Depuis Puerto Natales, j'ai abandonné le vélo pour le bus, afin de rejoindre El Calafate (Argentine), environ 300km plus au nord. Je manque de temps pour continuer de me promener a vélo en Patagonie; et puis il faut avouer que le vent qui souffle jour et nuit, les distances immenses et la monotonie du paysage ne me motivent pas! J'espere etre dans les prochains jours de nouveau au Chili pour emprunter la Carretera Austral (route australe)

From Puerto Natales, I gave up biking and i took a bus to El Calafate (Argentina) in order to get to El Calafate (Argentina), around 300km to the north. I am short of time to continue wandering by bike in Patagonia. Besides, I shall admit that the wind that blow day & night, huges distances, and drabness of landscapes are not a great incentive! I hope to get again to Chile in the coming days, to ride the Carretera Austral (austral road)

Distance totale parcourue en vélo/ Total distance riden by bike:

490 km

05 October 2005

Photos Buenos Aires


La politique est essentielle en Argentine: on voit des slogans partout et il n'est pas choquant de parler politique avec ses interlocuteurs!
Kircher est l'actuel président de la République et Bielsa est le candidat de son parti pour les élections parlementaires

Politic is vital in Argentina: One see slogans everywhere and it's not shocking to talk politics with people!
Kirchner is the président of the Republic and Bielsa is the candidate of his party for parliamentary elections



Pigeons et drapeaux blanc et azur
Pigeons and white&sky blue flags


Il me semble que ce batiment est celui du gouvernement... mais je n'en suis pas certain du tout!

I guess this building is the seat of the government... but i'm not sure at all!


L'architecture est un peu folle dans Buenos Aires et cote à cote on peut voir des batiments anciens et nouveaux!
Architecture is a bit crazy in Buenos Aires any one may see side by side old and new buildings!



Les Porteños (habitants de Buenos Aires)n'ont aucun respect pour les batiments et n'importe quel bout de mur peut servir de support à leurs opinions... souvent politiques! Il est possible de lire ici "Patria o FMI", inspiré sans doute du fameux "Patria o Muerte" cubain.

Porteños (inhabitants of Buenos Aires) have a total disrespect for buildings and any piece of wall is an opportunity for those who want to express their opinion to do so. Here you may read "Patria o FMI" borrowed i guess from the cuban motto "Patria o Muerte"




Une rue de San Telmo
A street in San Temo



Un Patio dans le quartier de San Telmo... Notez le piano (baché) dans un coin
A patio in San Telmo... Notice the piano (covered by a brown sheet)



El Capitolio



Le mémorial des victimes (argentines) de la guerre des Iles Falklands (ou Malvinas)de 1982 commémore une triste page de l'histoire! Une époque, où pour regagner un peu de popularité, la junte militaire argentine se lanca dans cette guerre couteuse avec le Royaume-Uni!

Memorial dedicated to victims (argentinians) of the Falkland war (or Malvinas) of 1982 commemorate a sad period of argentinian history, when the argentinian military junta , in order to gain a bit of support from the population went to war with the UK!


"Farmacia del Dr. Simi" est un concept super inventé par un mexicain: proposer des pharmacies low cost. On y trouve seulement des médicaments génériques à bas prix! Je parie mon bonnet que vous verrez bientot la tete du Dr. Simi dans les rues de Paris, Prague ou Madrid!

"Farmacia del Dr. Simi" is a very good concept invented by a mexican: providing low cost drugs. One can only find generic pruducts in there with prices that anyone can afford!
I bet my hat that you will see soon the face of Dr. Simi in the streets of Paris, Prague or Madrid!




Avec Raquel, et deux de ses amis dans un bar de San Telmo
With Raquel and two of her friend in a bar, San Telmo


Dans la catégorie des jobs de Buenos Aires, le promeneur de chiens est un privilégié... Il a un statut en tout cas bien plus enviable que celui du Cartoneros (trieur d'ordures)




La Recoleta est un quartier vert et tranquille de Buenos Aires, plein d'églises et de parc! Dans celle-ci, on peut entendre des enregistrements de Jean Paul II en espagnol
Recoleta is a green and cosy district of Buenos Aires, full of churches and parcs! In this church, one may hear some tapes of John Paul II talking in spanish



Depuis une visite au café Tortoni (représentations de Tango depuis des lustres, www.cafetortoni.com.ar) Je suis tombé amoureux de cette danse! Ici un spectacle dans la rue Florida/Lavalle.

Since a visit at Café Tortoni (Tango's performances for decades, www.cafetortoni.com.ar) i fell in love with this dance! It's just unique to watch it! Here is a show in the street.



Sur un mur du quartier San Telmo
On a wall of San Telmo




Ce n'est pas moi sur le vélo mais c'est bien le fameux obelisque de Buenos Aires à l'arrière plan
It's not me on the bike but indeed in the background is the famous obelisk of Buenos Aires



Les manifestations sont très importantes pour les argentins! En 4 jours j'en ai vu deux! Elles sont souvent organisées par des groupes communistes ou anarchistes. La plupart des gens n'y font meme plus attention!
Desmonstrations are very common in here! Though i stayed only 4 days in Buenos Aires, I saw 2 of them, mostly organised by communists or anarchists. Most people don't even pay attention anymore!