Concepcion (Chile), 21/10/2005Apres plusieurs jours de silence voici enfin des nouvelles depuis Concepcion, deuxieme ville du Chili! Je suis en ce moment chez Isabelle , une amie franco-chilienne rencontree a Cuba l'annee derniere. Depuis mon dernier message, beaucoup de choses se sont passees! Je suis revenu au Chili, traverse une partie de la route australe, casse mon velo et rencontre pas mal de monde!-----------------------------After several days of silence, here are some news from Concepcion, second most populated city in Chile! Right now I am staying at a friend place (Isabelle) a french-chilian I met in Cuba last year. Since my last message many things happened! I returned to Chile, crossed a part of the Carretera Austral, I broke my bike and i met many people!---------------------------A El Calafate (Argentine), je suis alle voir le glacier Perrito Moreno... C'est sans doute le seul glacier au monde qui avance... alors que tous les autres reculent en raison du rechauffement climatique. D'une hauteur d'environ 60m, il est vraiment impressionnant... On entend la glace craquer et on voit des pans entiers s'effondrer dans le lac qui l'entoure. La ville la plus proche, El calafate, ne colle pas a la realite argentine actuelle! On construit de partout, la rue principale est pleine de touristes et de gros 4x4 sillonnent le moindre chemin, on fait pousser du gazon artificiel en pleine pampa, bref tout est special dans ce recoin de l'Argentine.------------------------------------In El Calafate (Argentina) I went to the glacier Perrito Moreno... It might be the only glacier on earth that is going forward while all the others are shrinking due to global warming. Its height is around 60m and it's very impressive... One can hear the ice cracking while huge slice are falling into the surrounding lake.The closiest city (80km) El Calafate, does not match todays Argentina: buildings are rising up everywhere, the main street is full of tourists, huge SUVs are cruising about anywhere and lawns are growing in the middle of the dry and wind-sweptPampa.----------------------------------------
Il a fallu ensuite 13heures de bus pour rejoindre Los Antiguos, une ville frontiere 700km plus au nord... et c'est avec un peu de tristesse que j'ai traverse les 10km qui separent les postes frontieres argentin et chilien... J'espere quand meme revenir un jour dans ce si beau pays qu'est l'Argentine!
Cote chilien j'ai rencontre Angela et Silas, un couple de Neo-Zelandais tres sympa qui attendait aussi le ferry pour traverser le lac Carrera. Apres 3 heures d'attente, le depart fut repousse au lendemain en raison du vent qui soufflait tres fort. On a donc pu passer une soiree a discuter velo, d'autant plus qu'ils etaient bien mieux equipes et entraines que moi!
---------------------------------------
It took then 13 hours by bus to get to Los Antiguos, a border town, 700km to the north... and it's with a bit of sadness I crossed the 10km of no man's land between Argentinian and Chilian border posts... Still i hope to return some day to Argentina!
On the chilian side, I met Angela & Silas, a pair of new-zelanders, who were biking from Ushuaia. They were also waiting for the ferry to cross the lake Carrera. After waiting 3 hours, we were told that the boat wouldn't leave that day because of the strong wind blowing on the lake. So we spent a good evening talking about our experiences in Patagonia, It was very interesting to get their tips since they had better gear and better trained!
------------------------------------------
Le lendemain, nous avons pris le ferry tous ensemble et puis ils m'ont vite seme des les premiers lacets de montagnes qui nous attendaient de l'autre cote du lac!
Le premier col fut de 1200m (ennege)...suivi par une descente de 20km...du bonheur!
Les premiers 200km de la route autrale furent dans l'ensemble tres bon, avec une route pavee et un temps magnifique... Malheureusement, cela ne devait pas durer! Des que la route se transforma en piste (camino de ripio), la pluie commenca a tomber! J'ai eu d'ailleurs l'occasion a ce moment-la de dormir sous un pont dans le parc national de Queulat, entoure par une brume persistante, typique des forets humides de la region.
-------------------------------
The day after, we enventually took the ferry but they outran me at the first slope uphill. The first pass was at 1200m (edges of the road were still full of snow).. But then i got 20km downhill! Just perfect!
First 200km were just fine: paved road, good weather, no wind... However, it did not last! As soon as the road changed to gravels (camino de ripio), the rain came and didn't stop for days. Actually, because of rain, i got the opportunity, for the first time, to sleep under a bridge in Queulat national parc, surrounded by a gloomy fog, typical from the forest of this region.
----------------------------
Malheureusement, le 17/10 mon velo a rendu l'ame, environ 107km avant la fin de la route australe! Le derailleur s'est casse net en plein milieu de la foret.
J'ai pu le lendemain prendre un bus pour Chaiten, recroiser Silas et Angela et sauter avec eux dans un ferry pour Puerto Montt.
------------------------------
Unfortunately, on 17/10 my bike broke, around 107km before the end! The derailleur just broke in two pieces... The day after, i took a bus to Chaiten, where i spent just enough time to meet again Silas and Angela, and to hop in a ferry to Puerto Montt.
--------------------------------
J'ai tire plusieurs observations au travers de l'experience de la route australe; d'abord que la montagne, a la difference du vent, est dure mais juste: quand on monte on sait que forcement on va finir par descendre;
J'ai aussi remarque que les animaux sont en general pacifique avec les cycliste (a l'exception des chiens): les troupeaux de vaches sont en liberte et il n'est pas rare de croiser un taureau a quelques metres... qui vous regarde passer avec un peu de curiosite mais pas vraiment d'agressivite. En ce qui concerne les chiens ja'i remarque qu'il ne faut pas se laisser faire et des le debut crier, s'agiter...tout en surveillant derriere son dos! Dans l'ensemble, le plus grand danger pour le cycliste reste l'automobiliste!
-------------------------------
From the Carretera Austral, i gained several experience:
First, mountain, oppositely to the wind, has no malice: when i climbed a mountain, i knew that soon or later, i'll go downhill.
I also noticed that animals are in general peaceful(except dogs). There are many cows by or on the road and it's frequent to pass bulls as well... But they are more curious than agressive. About dogs, i remarked that better is to shout or threaten them from the beginning.. and of course to watch your back when they are 4 or 5. Still, the biggest threat for bikers are drivers!
--------------------------
Le meilleur cependant reste de vivre avec les astres: on se leve avec le soleil et on se couche avec lui! La lune servant le cas echeant de "lampe du pauvre" comme m'avait dit une fois un paysan Burkinabe. On apprend aussi a constament surveiller le ciel, a toujours demander la meteo aux gens qu'on croise, a se renseigner sur l'etat des routes, a ecouter les bruits du velo...
------------------
The best however, is the way of living: I wakeup with the sun and i go to sleep with it as well! Moon being used as "the lamp of the poor" as once tlod me a farmer from Burkina-Faso. I also learnt to watch the sky, the clouds, to ask weather forecast to locals, to ask about roads, to listen to peculiars noises coming from the bike...
---------------------------
J'ai remarque aussi combien difficile il est de rompre (provisoirement) avec le confort de la vie citadine, le pire etant evidemment la pluie, le froid et surtout la crasse! Apres 3 jours sans douche je me gratte de partout... Alors que dans beaucoup d'endroits, les gens ne prenent encore qu'une douche par semaine!
--------------------
I also experienced how hard it is to switch from comfort of citylife, the worse being of course the rain, the cold and especially dirtiness. After three days without a shower, my body is highly hitchy...Though in many places people take only a shower a week!
---------------------------
Quand on retourne a la ville, evidemment tout change de nouveaux. On ne regarde plus ni le ciel ni les etoiles mais on s'interesse de nouveau a l'actualite, aux affaires: ainsi au Chili il y a aussi des elections (presidentielles et legislatives), il y a les dernieres revelations sur les comptes en Suisse de Pinochet, il y la canonisation d'un obscur eveque chilien, il y a la loi sur le divorce qui vient d'etre adoptee il y a deux mois (avant cela, le Chili etait un des seul pays au monde a interdire le divorce), il y a la grippe aviaire qui serait aux portes du pays... Bref les affaires courantes!
--------------
Of course, when i return to the city, everything change again. I don't check neither the sky nor stars but i learn from the news: indeed, in Chile, presidential and legislative elections are scheduled soon, new revelations come up about Pinochet's bank accounts in Switzerland, coming canonisation of a vague bishop from Chile, law legalising divorce passed two month ago (before Chile was one of the only country in the world to ban divorce), the threat of avian flu... well the common current affairs!
-----------------------------
Plus d'infos sur le voyage de Silas&Angela/To get some insight on the trip of Silas&Angela:www.cyclelifeonline.com
Carte du Chili/The map of Chile: http://www.turistel.cl/mapas_ruteros/rut_j_1.htm
Distance totale en velo/Total distance biking: 944km
Silas&Angela - Puerto Montt
Silas et moi
Pacific ocean

Voila les dommages - Here is the damage
Puerto Puyuhuapi
Rhubarbe-Rhubarb
Villa Amengual
Ranch le long de la route australe

Coihaique



Glacier Perrito Morena
