Itinéraire de Gérald Bonnard / Back to .fr

22 December 2005

Navidad

Caracas, 22/12/2005
Ca y est, il est temps maintenant de faire les valises et de rentrer, feter Noel dans le froid... mais en famille.
Avant de quitter pour un moment l'Amerique du Sud, j'ai decide d'aller a la plage, plus precisement dans un archipel qui se trouve a 200km au nord de Caracas: le parc national de Los Roques.
------------
Well, now it's time to pack my stuff and to return home, celebrating christmas in the cold... but with family.
Before, leaving South America for a while, i decided to go the beach. Concretly to fly to a beautiful archipelago 200km from Caracas: Los Roques national parc.
-------------
J'ai passe deux jours fantastique, seul sur une petite ile. Il y avait pleins de poissons de toutes les couleurs, nageant tranquillement aux milieu des coraux. J'ai aussi eu une grande frayeur en voyant passer devant moi un beau requin d'1m50! Dans ces cas la on se sent un peu faible face a un tel animal! En fait le plus interessant est de suivre un poisson quelques minutes afin de voir ce qu'il fait concretement... Souvent ils ne font pas grand chose mais parfois ils sont amusant. Dans l'ensemble ils sont assez gregaires et toujours silencieux.
----------
I spent 2 days just perfect, alone on a tiny islet. the shollow water was full of fishes swimming quietly between corals. I got very scared when i saw a shark of a meter and half 10 meter away. I didn't expect it so close to the beach! Anyway, i felt powerless alone, in front of such an animal... However, it didn't pay attention to me and continued it's own way! It's interesting following a fish a few minutes... Mostly they don't do much but sometimes they are quite funny. Usually, they are rather gregarious and always mute.
------------

Arrivee a Los Roques


Un vieux DC-3 comme moyen de transport


Quelques jours avant Noël!


Caracas est une ville surpeuplee, sale, dangereuse et sans grand interet architectural... Malgre tout elle a un certain charme.Son caractere dangereux et imprevisible la rend attractive dans la mesure, ou, comme dans un jeu, il faut toujours rester concentre, au risque de "perdre". La geographie urbaine, typique d'une metropole d'amerique latine est interessante: les pauvres vivent en general sur les collines surplombant le centre. Souvent il n'y a que quelques rues entre un quartier normal et un barrio dangereux, rendant l'orientation assez compliquee quand on se promene a pied.

--------------

Caracas is a metropolis overpopulated. dirty, unsafe and without any particular architectural highlight... However, it retains a peculiar flavour. The fact that Caracas is dangerous and unpredictable makes it kind of attractive. Like in a game, one should keep concentrated not to lose! Urban geography, typical of latin america is relevant: poor areas, uphill, lean over richer districts.

Often, only a few blocks or a freeway divide a safer district from a dangerous barrio making orientation hazardous for pedestrians going for a stroll.


Caracas depuis le telepherique


Quartier de Sabana Grande au petit matin


Musee d'art contemporain Sofia Imber de Caracas


Scene de rue dans Caracas

Pour terminer, je souhaite remercier toutes celles et tout ceux qui m'ont ecrit ces trois derniers mois. Ca m' a fait toujours plaisir d'avoir des nouvelles et des encouragements.

Le projet Arvel arrive donc a son terme grace a Bourricot, mon fidele velo et aussi a Pani Ovce, un petit mouton en peluche qui m'a suivi partout depuis Buenos Aires.

----------------

I'd like to thank all those who wrote me last 3 months. It's always nice to receive news and support.

Arvel project comes to an end thanks in part to Bourricot, my dear bike which handled every situation with bravery. I'd like to mention Pani Ovce, a nice little sheep doll which travelled with me all the way from Buenos Aires.

----------

Un dernier conseil

La prochaine fois que vous rencontrerez un cycliste sur la route, surtout ne klaxonnez pas en guise de salutation: le cycliste interprete cela comme un signal de danger. Le mieux est de faire des appels de phares... ou mieux encore de s'arreter pour offrir un verre d'eau ou quelques biscuits!

-------

A last advice

Next time you'll meet a long distance biker on the road, please don't honk: cyclists interpret it as a warning signal. It's better using lights... or even better to stop to offer some drink or food! It will always be welcomed!

------------------------------------------------

Merci encore a toutes celles et a tous ceux qui, en chemin m'ont aide. Je pense notamment a:

- La restauratrice chilienne de Patagonie qui m'a offert un the au miel quand j'avais mal a la gorge

- Les argentins et les chiliens qui, en Patagonie, se sont arreter pour m'offrir a boire et a manger

- Les indiens de l'altiplano chilien et bolivien qui m'ont loge... et qui m'ont fait gouter un the extraordinaire

- Isabel, sa famille et ses amis pour l'accueil formidable a Concepcion

- Tous ceux qui m'ont dit: "Que te vaya bien", "vaya con dios", ou des formules equivalentes en bresilien.

- La famille de Rodrigues qui m'a loge a Porto Velho a ceux dont j'ai oublie le nom qui m'ont aussi loge au Bresil

- A Noe qui m'a offert un ananas pres de Manaus sur la BR 174

- Aux indiens Waimiri-Atroari pour leur eau fraiche et leur cafe excellent

- A tous ceux qui m'ont aide a porter mes affaires ou qui ont suveille mes affaires dans les gares routieres, les bateaux, les bus...

- A Gaële et Jean-Philippe pour avoir bien voulu ramener en France une partie de mes affaires

- Aux Carabineros de Chile

- A tous les gens rencontre avec qui j'ai discute de pleins de choses et qui m'ont fait comprendre que si le monde est grand les questions sont les memes partout

- Aux cyclistes qui ont croise mon chemin et en particulier a Silas et Angela

- A tous les autres

Distance totale parcourue en velo: 2540km

Total distance cycled: 2540 km

En vous souhaitant un joyeux Noël et une excellente annee 2006,

Gerald


16 December 2005

Gran Sabana

Derniers coups de pedale










Ciudad Bolivar, 16/12/2005


Ca y est, j'ai arrete de pedaler hier, dans un vilain village, Las Claritas, de chercheurs d'or du sud du pays. J'ai attendu quatre heures un bus dans un bar minable ou les vieux jouent aux dominos dans un coin tandis que la patronne en fin de carriere verse des verres a des joueurs de billards qui crient et qui se bousculent, le tout rythme par de la mauvaise salsa tandis que des dessins animes sous titres en espagnol passent a la television. De chaque cote du comptoir se dressent deux portrait d'Hugo Chavez (un en militaire et un en civil) avec en medaillon les portraits de Simon Bolivar et de Che Guevara...

----------------
It's over, i finished biking yesterday, in a nasty village, Las Claritas, inhabited by gold miners. For four hours, i've been waiting for the bus, in a seedy bar where in a corner old timers played dominos while the seasoned waitress filled the glasses of noisy jovenes playing pool covered by the noisy and relentless salsa. The counter was rounded by two big portraits of El Presidente Hugo Chavez (one in civilian clothes, one in a military fatigue)... with two lockets on the poster: one of Simon Bolivar and the other one of Che Guevara...

------------------
Le Gran Sabana est la region du sud-ouest du pays pratiquement inhabitee mais toujours pluvieuse. j'y ai passe trois jours a faire du velo dans des decors qui ressemblent un peu a l'Auvergne mais avec en plus les jejenes (insecte vorace)et quelques serpents.

---------------
The Gran Sabana is in the south-west of Venezuela. It's virtually uninhabited but very rainy however. I spent three days biking surrounded by scenaries quite similar to the centre of France (Auvergne) but with more snakes and jejenes (voracious insects).









Apres avoir arrete le velo, j'ai pris un bus bien pire que les standards boliviens. Car en plus de l'abscence de confort (toilettes) et du chauffeur qui roule aussi vite qu'il peut, il faut rajouter la musique a fond toute la nuit, les menaces de vol et les controles militaires reguliers.

------------------

The bus i took after i stopped biking was far worse than bolivian standards. Indeed, besides, the lack of comfort (toilets) and the driver riding as fast as he can; one should add the full volume Salsa or Reggaeton all night long, the looming threat of theft and regular military checkpoints.

----------------

En quelques 500 km, nous avons eu trois controles avec obligation de sortir toutes les affaires pour une fouille en regle. On m'a evidemment demande de produire une facture pour mon velo, avant de me demander son numero de serie!!!.... Finalement, a force de faire l'idiot qui ne comprend rien, ils ont abandonne! En revanche, mon fameux casque a ete vole proprement durant la nuit... comme quoi, certains sont prets a tout pour plus de securite!

--------------

Though the trip did last a mere 500 km, the military checked the bus three times with full search of baggages. I've been asked the serial number of my bike and to provide the invoice as a proof of my ownership... At last, they gave up, since i behaved like i don't understand a single word of spanish. However, my helmet was stolen during the night! It proves at least that for some, safe riding is vital!




12 December 2005

Indios

Presque deja de retour en Europe!





Santa Elena de Uairén, 12/12/2005





Hier, j'ai quitte le Bresil avec regrets et l'espoir d'y revenir un jour! Depuis Manaus, j'ai fait un peu de velo (350km) et beaucoup de bus! Faire du velo en amazonie n'est pas si simple. Moi qui pensait rouler sur des routes plates, sans trop de vent, j'ai vite dechante!
Pendant 100km la route faisait des montagnes russes: montee/descente tout le temps. Je n'avais pas compte non plus avec la chaleur: bien au dessus de 40'C a midi!

-------------
Yesterday i left Brasil, the heart full of saudade (longing) and with hope to return someday to this beautiful country!
I biked a bit (350km) and i took a lot of buses to get to Venezuela. When leaving Manaus, i though that biking in amazonia would be fairly easy... Quite a wrong opinion! For the first 100km the road was just huphill/downhill. I forgot also that here that during daytime the sun bites hard with temperatures well above 40'C.

----------------
Les regions traversees par la route BR 174 Manaus-Venezuela, sont deja en phase avancee de colonisation. La foret primitive a depuis disparu et des communautes se construisent un peu partout. En dehors de l'exploitation du bois et de la pollution generee par les Garimpeiros (chercheurs d'or) qui versent de grandes quantites de mercure dans les rivieres, la menace principale vient sans doute des vaches! De grandes etendues de foret sont detruites pour permettre l'elevage extensif dans d'immense Fazenda... L'Amazonie commence donc a ressembler a la pampa argentine!
Il serait temps qu'apres les phases d'explorations et de colonisation, les bresilien ne tardent pas a enclencher la phase de conservation!

---------------
The BR 174 Highway from Manaus to Venezuela crosses regions that have been deeply transformed by human activity.the virgin forest is gone for long and communities are dotting the region. Besides, illegal logging and rivers pollution due to Garimpeiros (gold miners) who spill tons fo mercury in the rivers, the main threat to the forest is maybe coming from ranching. Huge Fazendas border the road and amazonia is on the way to become like the argentinian pampa!





Devant toutes ces transformations, ils y a quelques zones qui ne changent pas trop: il s'agit des zones indigenes. La BR 174 traverse sur 120km les terres des indiens Waimiri-Atroari. Quand la route a ete construite en 1974, les indiens se sont battus avec le gouvernement causant des morts de chaque cote. Depuis, il a ete decite que seul le transit de jour serait autorise sur le territoire des indiens. En arrivant a l'entree de la reserve, les gens de la FUNAI (sorte de bureau des affaires indiennes) me dirent de repasser le lendemain matin pour faire la traversee!

------------------

The only places to resist changes are indian reserves. For 120km the BR 174 is in the land of Waimiri-Atroari tribe. When the road was built in 1974, they resisted the government project and some people died in the conflict. Since, a settlement was agreed so that transit would be permited on the road only during daytime and it would be prohibited to stop. When arriving at the entrance of the reserve in the late afternoon, i was welcomed by FUNAI officials(bureau for indian affairs) who told me to come back the day after in the early morning.

----------------

On m'avait dit beaucoup de choses sur les indiens: voleurs, violeurs, alcooliques. On m'avait aussi dit qu'il y avait des jaguar et des ocelots dans la reserve... Bref, j'avais un peu peur au moment d'entrer dans la reserve. En fait tout s'est bien passe. J'ai vu la foret telle qu'elle n'existe plus dans cette region, il y avait des perroquets magnifique dans les arbres ou dans le ciel, beaucoup d'oiseaux, et plusieurs groupes de singes. Vers midi je me suis arrete dans un "centre d'appui". Il sert de poste medical et de centre de communication. Les indiens m'ont offert immediatement eau fraiche et cafe, la discussion portant sur le football. J'etais surpris en remarquant la proprete et la modernite des lieux. Ces indiens etaient vraiment intelligents: ils exploitent leurs ressources sans detruire leur reserve, ils possedent internet, conduisent des 4x4 tout neuf mais continuent leur mode de vie communautaire tranquillement dans leur reserve. Rester etudier leur mode de vie aurait ete si interessant! Malheureusement je n'ai aucun photo de la reserve: 1/ je n'avais pas de batterie dans mon appareil photo, 2/ il est interdit dans la reserve de filmer. Pour plus d'information sur les indiens, allez sur leur site:

www.waimiriatroari.org.br

----------

I had been told many things on indians: thiefs, rapists, alcoholics... I had also been told that there were Jaguars and Ocelots in the reserve... so i was not so comfortably while entering in the early morning the reserve. Eventally it was just perfect! I have seen the primitive forest, thinking that dinosaurus maybe did see such a landscape! There were beautiful parrots in the trees or in the air, plenty of birds, groups of monkeys. Around 12pm i stopped in a "support centre". This place is used as a medical/comunication centre. Indians there offered me fresh and icy water to fill my bottles, good coffee and biscuits! We talked a bit, mainly about fútbal. I was amazed noticing how modern and clean were their premices! These guys were cleaver! They exploited their resources without spoiling their land, they had internet, big SUV's and still, lived their own way, tranquilo, in their reserve. Staying and studying their lifestyle would have been so interesting! Unfortunately i don't have any pictures from inside the reserve: 1/ my camera ran out of batteries at the entrance, 2/ filming was forbidden inside the reserve. For more info on the indians, go to:

www.waimiriatroari.org.br



Entree de la reserve

Je suis alle ensuite a Boa Vista, la capitale de l'Etat de Roraima. Une ville sans grand interet. Mais nous etions samedi et j'etais decide a sortir. Par chance il y avait un concert ce jour la... et j'ai enfin pu apprecier la fete a la bresilienne! C'etait incroyable. Les gens sont de tres bon danseurs et savent faire la fete! Il suffit d'imaginer que tout le monde danse tout le temps pendant des heures... J'ai l'impression que, comme pour beaucoup de choses, les bresiliens dansent avec tout leur coeur!

-------------

After the indian land i arrived to Boa Vista, the capital of the State of Roraima. There are very few interest in there but it was saturday and before leaving Brazil, i wanted to see how brazilian party.... I was not desapointed! First of all, people dance very well, second they are never tired and thus never stop dancing, third the two rule above apply to everybody! I have the impress, that Brazilians, as for many other things, dance with all their heart!

------------

Enfin, je suis arrive a la frontiere Bresil/Venezuela. une fois au poste frontiere venezuelien, j'ai compris que la fete etait finie. Alors que l'accueil avait toujours ete sympa en Argentine, Chili, Bolivie et Bresil. La premiere chose que m'a demande un jeune militaire etait savoir si j'avais un casque. Puis ensuite de me dire que sans casque, je ne pouvais entrer dans la Republique Bolivarienne!

-------------

The day after partying i got to the border between Brazil and Venezuela. Once at the venezuelian border post i understood that the party was over. Although i had always experienced curious and sympathic border guards in Argentina, Chile, Bolivia and Brazil... the first thing a young military ask me was if i had a helmet, adding when i said "no" that without helmet i could not enter Venezuela!

--------------

Au debut, je pensais qu'il plaisantait, que nous allions discuter un peu, parler de mon voyage ou de football et qu'apres quelques promesses d'acheter un casque des la premiere ville, tout allait rentrer dans l'ordre! C'etait pas le cas. J'ai demande a parle au plus grade, pensant trouver un vieux comprehensif qui allait calmer les ardeurs des jeunes militaires zeles! C'etait pire: j'avais en face de moi un colonel le bon macho qui repetait que si j'etais pas content avec les regles du Venezuela je pouvais toujours retourner au Bresil!

------------

At first, i tought he was joking, that after a short chat about my trip or about football he would be more relaxed and the promess to buy a halmet in the next city would be sufficient to arrange everything... I was terribly wrong! Then i asked to talk to a person with a higher rank. Thinking that the older and wiser officer would calm his zealot men! It was worse. Standing in from of me, a stupid colonel straight in his boots, repeating that if i was not happy with venezuelan regulations i could return to Brazil!

----------

Apres 2 heures de recherche cote bresilien j'ai finalement trouve un casque pour 20 USD! Le donneur de lecon etait toujours la et se voulait bon prince en me disant que normalement il est interdit de passer la frontiere en velo... C'est donc sur cette note positive que je suis entre dans ce pays ou la police et l'armee sont partout avec leurs M16! Quelle ambiance!

--------

After 2 hours seeking a helmet on the brazilian side, i found one for 20 USD! The colonel was still there, telling me that he was nice enough to let me go since in principle bikes can't cross the border!.... When i arrived in Santa Helena, i tried to sell my helmet to a shopkeeper for half the price: the guy shrugged his shoulder and answered that he was not interested since nobody have helmets in here!.... Welcome to Venezuela

Frontiere

06 December 2005

Rios

Playing football with locals at dusk
Manaus, 6/12/2005
Manaus, capitale de l'Etat d'amazone, Bresil, m'a accueilli ce matin a l'aube avec une bonne averse! Depuis Rurrenabaque le temps a file tres vite et je suis maintenant un peu presse.
-----------
Manaus, Capital of the State of Amazonia, Brazil, welcomed me this morning at dawn with a good tropical shower! Since Rurrenabaque, time ran very fast and i am now a bit in hurry.
----------
De Rurrenabaque, j'ai pris un tour de trois jour dans la pampa avec 7 autres touristes, dans l'ensemble tres sympathique.
Nous avons vu evidemment pleins d'animaux dont les fameux dauphins roses, alligators et paresseux! C'etait vraiment sympa en dehors du fait que j'ai ete malade la plupart du temps.
-------
From Rurrenabaque, i took a three day tour to the pampa with 7 other tourists, who were in the whole very nice. We saw loads of animals including the famous pink dolphins, alligators and the amazing sloth. It was very cool except the fact that i was sick all the trip long!



Look into my eyes


Piranha


Paresseux-Sloth

Je suis retourne a Rurrenabaque deux jours, le temps de me reposer et d'essayer de trouver un bus pour la frontiere bresilienne. J'avais assez peur du voyage car la route est reputee etre en mauvais etat. En fait, malgre 18 heures dans un bus a bout de souffle, nous sommes arrives Bourricot et moi-meme entiers a Guayaramerin (ville frontiere).

-------

I returned to Rurrenabaque for two days, time enough to rest a bit and to try catching a bus to the north. I was quite worried by that trip since the road was famous for being rough. In fact, after 18 hours in an old bus we arrived the bike and i in quite good shape in the Guyaramerin frontier town.

---------

Le lendemain, j'ai pris un des nombreux bateau qui fait la navette sur le Rio Mamore jusqu' a Guajará-Mirim, une jolie petite ville qui se trouve du cote bresilien de la riviere. Apres des formalites rapides, j'ai vite decouvert que le Bresil etait bien different de la Bolivie!

-------

The day after, i took one of the numerous dugout that shuttle from Bolivia to Brazil across the Rio Mamore. Once the formalities cleared with brazilian immgration, i found out that Brazil was very different from Bolivia and from what i expected!

---------

Dans le voyage en bus de la veille j'avais rencontre un Bolivo-Bresilien, Rodrigues, qui allait jusqu'a Porto Velho... ma destination finale. Il m'avait propose de m'heberger... J'avais alors quelques doutes sur sa sincerite! C'est en attentant le bus pour Porto Velho (6h00) que nous nous sommes rencontre de nouveau.

Finalement, j'ai accepte sa proposition... sans regrets!

----------

In the bus from Rurrenabaque, i had met a Boliviano-Brazilian, Rodrigues, who was heading towards Porto Velho... My final destination. Though he had proposed me to host me, i didn't rely on his word very much at that time. As i was waiting for the bus to Porto Velho, i met him again!

At last, i accepted his offer.... without any regrets!

---------

Sa famille m'a accueilli comme un prince. Ils vivaient dans un quartier populaire mais tranquille de Porto Velho. Ses parents etaient retraites.... mais je soupconne sa mere d'etre une sorte de devin pour les chiffres du loto: il y avait tout le temps des voisins qui venaient avec leurs billets de loto chercher les numeros gagnants! En tout cas, j'ai ete introduit a pleins d'amis de Rodrigues (avec qui je pouvais parler en espagnol) dont un reparateur de velos super sympa.

------

His family welcomed me like a prince! They lived in a popular district of Porto Velho. His parents were pensioners but i suspect his mom to be a sort of augure, who was making money of the lottery. Indeed, neighbors were coming all the day to ask her the gold numbers! Anyway, i've been introduced to many people thanks to Rodrigues (with whom i could converse in spanish), amongst them, a very nice bike mechanic.

---------

Porto Velho est le Far-West bresilien: tout ce qui vient ou va en Bolivie/Perou passe par les Etats de Acre ou de Rondônia, dont P. Velho est la capitale... En gros la cocaïne va vers l'est tandis que le bois de contrebande et les voitures volees vont vers l'ouest. Dans la presse locale il est fait etat des morts par balle (au moins 1 par jour) et des arrestations de la police. Malgre tout, Porto Velho est assez calme (22eme dans le classement des villes les plus dangereuses du pays, Manaus 23eme)... Il est vrai qu'a Rio de Janeiro, un bus a ete brule dans une favelas il y a quelques jours avec ses occupants a l'interieur.. bilan 5 morts dont une fillette de 2 ans... c'etait le 76 eme bus brule a Rio depuis le debut de l'annee.

----------

Porto Velho is a sort of brazilian Far-West: everything heading from or towards Bolivia and Peru goes through the states of Acre or Rondônia (P. Velho is the capital of the latter)... Roughly, Cocaine is going eastward while smuggled wood or cars are going westward. Locals newspapers reports daily shootout between thugs and the police (at least 1 person shot dead everyday). However, P. Velho, is not that unsafe, it's ranked 22th in the chart of the most dangerous cities of the country (Manaus is 23rd). It's truth that few days ago a bus was burnt in Rio's favelas occuring 5 death among the passengers, including a 2 years old girl... it was the 76th bus burnt down from the beginning of the year.

----------

Apres 4 jours passe a boire du bon cafe, de la mauvaise biere et de la cachaca (alcool typique du Bresil), j'ai pris le bateau pour Manaus. En fait, en arivant dans le bateau, on nous a dit qu'il partirait seulement le lendemain en raison du retard de quelques camions qui devaient livrer leurs cargaison. La premiere nuit j'ai eu l'occasion de tester mon hamac et d'ecouter les marins se saouler une bonne partie de la nuit.

-------

After 4 days i spent drinking very good coffee, bad beer and strong Cachaca (Brazilian alcohol), i boarded the ferry to Manaus. In fact, once in the boat, we were told that i would leave only the day after, since they were waiting for a truck delivery. That night i learnt sleeping in a hammock while hearing drunkens sailors singing on the pier.

----------

La traversee etait vraiment sympa: j'ai rencontre un couple d'allemand, aussi a velo...mais depuis 4 ans. Ils voyaient leur avenir sur cette rive de l'Atlantique... et plus precisement en Colombie. Un bresilien m'a appris a jouer aux dominos durant de longues parties sur le pont superieur et une americaine m'a dit qu'elle avait quitte son pays en 2000, quand G.W. Bush avait ete elu. Elle attendait son depart de la maison blanche pour revenir au pays... Tout le monde semblait un peu en transit dans ce bateau! Ma voisine de hamac etait (comme beaucoup de bresiliens) super sympa, prenant soin de mes affaires quand j'etais aux dominos ou a la grillade/biere de fin d'apres-midi

-----

The cruise was very cool: i met a german couple also biking... but for 4 years. Their future was on this side of the Atlantic, since they didn't feel returning to germany. Colombia seemed to be the place they would at last drop biking. A brazilian teached me for long hours playing dominos on the top deck and american girl told me she left home in 2000, when G.W. Bush took office... she was waiting him to leave the White House to return home... It seemed that everybody was on the move on this boat! my "hammock neighbor" was very nice (lika many brazilians), she always took care of my belongings while i was busy with dominos or at the barbecue/beer of the late afternoon.

------

Le seul probleme sur le bateau, c'etait au fond les 7500 Watts de musique. Ca commencait vers 8h00 du matin pour finir a 23h00... Pendant ce temps, il fallait s'habituer au funk bresilien et a la vieille pop des 80's.

-----

The sole problem on board was the 7500 Watts of music. It started a 8am and stopped at 11pm. In between one had to get used to Brazilian funk and old 80's pop.

--------

En chemin, j'ai vu trois dauphins gris. Le Rio Madeira que nous avons navigue etait quand meme assez bien pollue...mais tout le monde se lavait sans probleme avec l'eau boueuse de la riviere. A l'aube du 4 jour on a vu les lueurs de Manaus... nous etions maintenant sur l'Amazone, le plus grand et le plus puissant fleuve du monde.

------

I saw 3 grey dolphins on the way. Rio Madeira, we cruised for days was however quite polluted... tough everybody took shower with its muddy water. At dawn, the fourth morning, we saw the lights of Manaus... we were now on the Rio Amazonas, the biggest and the most powerful river in the world! Quite impressive!

--------

Un peu plus tard, nous passames l'endroit precis ou le Rio Solimoes et le Rio Negro se rejoignent pour former l'Amazone. Il est amusant de voir que l'eau cafe au lait du Solimoes et l'eau noire du Negro ne se melangent pas facilement.

--------

A bit later, we passed the very spot where the Rio Solimoes and the Rio Negro meet, forming the Rio Amazonas. It's funny to see the cafe-au-lait Solimoes water not melting with the black Rio Negro.

--------

A l'oppose des rivieres, les bresiliens eux se melangent sans probleme! Il n'existe pas un type de bresilien mais des centaines, il n'existe pas un type de cuisine mais des dizaines, on ne parle pas portugais mais bresilien avec beaucoup de dialectes.

---------

Notwithstanding the rivers, brasilians are mixing one another very easily! In fact cleaver is the observer who can distinguish a type of brasilians... i saw hundred of them, there is not ONE kind of food but dozens, people don't speak portugese but brazilian with many dialects.

-----------

En fait, malgre la violence decrite ci-dessus, le Bresil est le pays le plus singulier que j'ai eu l'occasion de visiter en amerique du sud et ailleurs. C'est une espece de salade d'Europe, d'Afrique et d'Amerique soupoudre d'Asie dans laquelle, a la difference des USA, tous les ingredients se melangent. Alors forcement ca donne quelque chose de grandiose!

-------

Albeit, the violence described above, Brazil is the most remarkable country i've ever visited in South America and elsewhere. It's a kind of "salad" of Europe, Africa and a bit of Asia, in which - to the contrary of the USA- all ingredients are mixing easily: thus, the outcome is just fantastic!


Sur la route Rurrenabaque-Bresil


Chez Rodrigues je goute l'Acaí[asayi]un jus de fruit d'amazonie avec sa mere


Un ami de Rodrigues

Rodrigues et sa mere


Le long du Rio Madeira


Transit


Sur le bateau-Serviette de bain identique a celles vendues par les vietnamiens a la gare des bus de Praha-Florenc


Manaus au loin


Coucher de soleil sur le Rio Madeira


Opera de Manaus


Consulat honoraire de Finlande a Manaus... qui l'eu cru!